تبليغاتX
هفت خوان - خیامی کو؟
آشنایی با ادبیات ایران و جهان

روز خیام بر شما خوش باد.

شوربختانه زمان آن را که ندارم که مطلبی درباره ی خیام بنویسم ناچار ترجمه ی آزاد زیر را از فیتس جرالد از این منزلگاه (http://www.kellscraft.com/rubaiyatcontent.html) می آورم با ذکر این نکته که در جنگ جهانی دوم سربازی - احتمالا" در جبهه ی انگلیسی ها - به جنگ نمی رفت مگر نسخه ای از رباعیات را با خود داشت. (به نقل از کتاب چشمه ی روشن. غلامحسین یوسفی. انتشارات علمی. فصل خیام. شماره ی ص یادم نمی آید.) دیگر آنکه توصیه می کنم نسخه ی صادق هدایت به ویژه مقدمه ی بلند هدایت را بخوانید.

LXIX

But helpless Pieces of the Game He plays
;Upon this Chequer-board of Nights and Days
,Hither and thither moves, and checks, and slays
. And one by one back in the Closet lays

 

ما لعبتکانیم و فلک لعبت باز                از روی حقیقتی نه از روی مجاز
یک چند در این بساط بازی کردیم        رفتیم به صندوق عدم یک یک باز

+ نوشته شده در  سه شنبه بیست و نهم اردیبهشت 1388ساعت 0:10  توسط رفيق فردوسي  |